Persistent context for your AI coding agentBleibender Kontext für deinen KI-Coding-Agenten
Your repos, clients, conventions, last week's decisions — your coding agent reads them back at the start of every session, so context compounds instead of resetting. Just plain markdown and YAML in git, any model or frontend.Deine Repos, Kunden, Konventionen, die Entscheidungen von letzter Woche — dein Coding-Agent liest sie zu Beginn jeder Session wieder ein, damit Kontext wächst, statt sich zurückzusetzen. Nur Plain-Markdown und YAML in Git, egal welches Modell oder Frontend.
Public·MIT·clone & read it yourself·self-used (N=1) Public·MIT·selbst klonen & lesen·selbst genutzt (N=1)
Newly released, so expect rough edges — tell us where they are.Frisch veröffentlicht — erwarte raue Kanten und sag uns, wo sie sind.
Your agent sits at the centre, connected to Projects, Clients, Conventions, Work log and Skills — which also link to one another. The full detailed view is below. Dein Agent sitzt in der Mitte, verbunden mit Projekten, Kunden, Konventionen, Arbeitslog und Skills — die auch untereinander verbunden sind. Die ausführliche Ansicht steht weiter unten.
The cold-start problemDas Kaltstart-Problem
A bare "My Documents" folder — everyone piling up their own chaos, every conversation rebuilding context and structure from scratch.Ein nackter „Eigene Dateien"-Ordner — jeder häuft sein eigenes Chaos an, jede Unterhaltung baut Kontext und Struktur von Grund auf neu.
A clear, separated layout the agent files into — shipped as example structures, not invented per user.Ein klares, getrenntes Layout, in das der Agent ablegt — als Beispielstrukturen mitgeliefert, nicht von jedem Nutzer neu erfunden.
The substrate, shownDas Substrat, gezeigt
No adjectives. examples/agency/ is a real, complete config you can clone today; the STATUS and work-log below are the shape your own work/ takes once you start logging.Keine Adjektive. examples/agency/ ist eine echte, vollständige Config, die du heute klonen kannst; der STATUS und das Worklog unten sind die Form, die dein eigenes work/ annimmt, sobald du loslegst.
That row is in the repo six months from now, in a diff, readable by any agent. (Copied character-exact from the README.)Diese Zeile steht in sechs Monaten noch im Repo, in einem Diff, lesbar von jedem Agenten. (Zeichengenau aus dem README.)
Agents can cat a file, but they can't hold an API key. Because the whole thing is plain text in git, there is no migration, no second app, no proprietary store to outlive — it is inspectable, diff-able, and yours. The constellation below is this same knowledge base as a graph; the STATUS and log to the left are one real row of it.Agenten können eine Datei catten, aber keinen API-Key halten. Weil das Ganze Plain Text in Git ist, gibt es keine Migration, keine zweite App, keinen proprietären Speicher, der überleben müsste — es ist einsehbar, diff-bar und deins. Die Konstellation unten ist genau diese Wissensbasis als Graph; der STATUS und das Log links sind eine echte Zeile davon.
open-bridge's pieces form one connected web. See every one as an interactive map you can click, or read the plain-language guide.open-bridges Bausteine bilden ein verbundenes Netz. Sieh jeden einzelnen als interaktive Karte zum Klicken, oder lies den Leitfaden in einfacher Sprache.
How it worksSo funktioniert es
Plain text in git. The agent reads it before answering, then writes back what happened — so day two starts where day one ended. Plain Text in Git. Der Agent liest es, bevor er antwortet, und schreibt zurück, was passiert ist — Tag zwei beginnt dort, wo Tag eins aufhörte.
Day oneTag eins You explain the world once. The agent writes it down as it works. Du erklärst die Welt einmal. Der Agent schreibt sie auf, während er arbeitet.
Day twoTag zwei It reads the record at start — and already knows your repos, clients and last decisions. Er liest den Datensatz beim Start — und kennt schon deine Repos, Kunden und letzten Entscheidungen.
What your agent gainsWas dein Agent gewinnt
Both were coined by the team at BKS-Lab — the plain meaning leads, the name follows.Beide wurden im Team bei BKS-Lab geprägt — die schlichte Bedeutung führt, der Name folgt.
An independent context layer beside your model and your tool — coined "Context Booster" at BKS-Lab.Eine modell- und frontend-unabhängige „dritte Seite" — als „Context Booster" geprägt bei BKS-Lab.
You work with whatever model and whatever frontend you like. open-bridge layers in persistent context about your world — your repos and clients, your machines, what you worked on yesterday — so the agent stops loading the wrong client. The boost comes from a third side that doesn't care what you run, because the substrate is plain text every runtime can read.Du arbeitest mit dem Modell und dem Frontend, das du willst. open-bridge legt persistenten Kontext über deine Welt darüber — deine Repos und Kunden, deine Maschinen, woran du gestern gearbeitet hast — damit der Agent aufhört, den falschen Kunden zu laden. Der Boost kommt von einer dritten Seite, der egal ist, was du nutzt — weil das Substrat Plain Text ist, den jede Runtime lesen kann.
Structuring unstructured AI dialogues — coined at BKS-Lab.„Strukturierung unstrukturierter KI-Dialoge" — geprägt bei BKS-Lab.
It ships ready-made structure you don't have to invent: a board, a log, and per-task status (backlog → doing → review → done over tasks/ and streams/). Decisions, findings and status get filed in plain text as you work — so unstructured sessions become a persistent, compounding record instead of another My-Documents pile.Es liefert fertige Struktur mit, die du nicht erfinden musst: ein Board, ein Log und Per-Task-Status (backlog → doing → review → done über tasks/ und streams/). Entscheidungen, Erkenntnisse und Status werden als Plain Text abgelegt, während du arbeitest — aus unstrukturierten Sessions wird ein persistentes, wachsendes Protokoll statt des nächsten My-Documents-Haufens.
Bet / Roadmap Workspace separation as the default is the intended stance — agreed in principle, not yet built (labelled honestly below). Workspace-Trennung als Default ist die beabsichtigte Haltung — im Prinzip vereinbart, noch nicht gebaut (unten ehrlich gekennzeichnet).
A day with itEin Tag damit
good morning, briefingguten Morgen, BriefingGet today's board, the day's git activity and what's gone stale — and it already knows which repos and which client you're on.Bekomm das heutige Board, die Git-Aktivität des Tages und was liegen geblieben ist — und es weiß schon, welche Repos und welcher Kunde dran sind.
where was I on the bigcorp migration?wo war ich bei der bigcorp-Migration?Get the task's exact state read back — „last: migrated the invoice pipeline, one test still red. next: fix the failing case, then open the PR" — so you resume mid-thought.Bekomm den genauen Stand der Aufgabe zurückgelesen — „zuletzt: Invoice-Pipeline migriert, ein Test noch rot. als Nächstes: den fehlschlagenden Fall fixen, dann den PR öffnen" — und steigst mitten im Gedanken wieder ein.
switch to startupxyzwechsle zu startupxyzGet that client's repos, conventions and open tasks loaded from its own workspace — so the agent works from startupxyz's facts, not bigcorp's.Bekomm die Repos, Konventionen und offenen Aufgaben dieses Kunden aus seinem eigenen Workspace geladen — der Agent arbeitet mit den Fakten von startupxyz, nicht denen von bigcorp.
why did we pin the schema to v2?warum haben wir das Schema auf v2 gepinnt?Get the answer pulled from a dated log row you wrote back then — „v3 breaks the old exports" — still in the repo, in plain text, months on.Bekomm die Antwort aus einer datierten Log-Zeile, die du damals geschrieben hast — „v3 zerbricht die alten Exporte" — Monate später noch im Repo, als Plain Text.
draft a status mail to the bigcorp leadentwirf eine Status-Mail an den bigcorp-LeadGet a ready message in your voice and signature, with the facts pulled from the task — you read it and send; the agent never sends for you.Bekomm eine fertige Nachricht in deiner Stimme und Signatur, die Fakten aus der Aufgabe gezogen — du liest sie und sendest; der Agent sendet nie für dich.
/archive/archiveGet the week's log rolled into a dated summary and a fresh log started — a paper trail that compounds week over week instead of evaporating.Bekomm das Wochen-Log zu einer datierten Zusammenfassung gerollt und ein frisches Log gestartet — eine Spur, die Woche für Woche wächst, statt zu verdampfen.
What else it can doWas es noch kann
The four core pieces — context registry, task management, skills & commands, standing orders — run from a fresh clone (you saw them in the day above). Everything below is optional, USER-scope, off until you turn it on.Die vier Kernteile — Kontext-Registry, Task-Management, Skills & Befehle, Standing Orders — laufen aus einem frischen Clone (du hast sie oben im Tagesablauf gesehen). Alles darunter ist optional, USER-scope, aus bis du es einschaltest.
Optional — turn on when you want itOptional — einschalten, wenn du es brauchst
Declare email, Telegram, Signal or iMessage once; the agent drafts, you send.E-Mail, Telegram, Signal oder iMessage einmal deklarieren; der Agent entwirft, du sendest.
One source of truth for your machines — wake, ssh, check, deploy, Tailscale-first.Eine Wahrheitsquelle für deine Maschinen — wecken, ssh, prüfen, deployen, Tailscale zuerst.
Point it at an inbox; it names, files and logs each doc — never deletes.Zeig auf einen Posteingang; es benennt, legt ab und protokolliert jedes Dokument — löscht nie.
The identities you hold — signatures, tax data, filing paths — so things land in the right place.Die Identitäten, die du hast — Signaturen, Steuerdaten, Ablagepfade — damit alles am richtigen Ort landet.
Offload heavy or parallel work; it returns a clean summary. Claude Code; runs inline elsewhere.Schwere oder parallele Arbeit auslagern; es liefert eine saubere Zusammenfassung. Claude Code; läuft anderswo inline.
Read work items from GitHub Projects; the agent keeps your board and tasks aligned — gated, never auto.Work-Items aus GitHub Projects lesen; der Agent hält Board und Tasks im Einklang — gegated, nie automatisch.
Everything here ships and runs today. Roadmap items — workspace separation as the default, and more — live in the honesty board above, labeled as bets, not features.Alles hier ist dabei und läuft heute. Roadmap-Punkte — Workspace-Trennung als Default und mehr — stehen im Honesty-Board oben, als Wetten gekennzeichnet, nicht als Features.
The honest objectionDer ehrliche Einwand
Not for a single-repo project or ad-hoc one-off scripting — the coordination layer is overhead you won't use.Nicht für ein Single-Repo-Projekt oder Ad-hoc-Einmal-Scripting — die Koordinationsschicht ist Overhead, den du nicht brauchst.
The evidence boundaryDie Beweis-Grenze
Built and used at BKS-Lab to run BKS-Lab — one team, on one self-hosted instance (N=1). Zero external users today — newly public, not yet adopted. This documents method and substrate, not a user base.Gebaut und bei BKS-Lab genutzt, um BKS-Lab zu betreiben — ein Team, auf einer selbst gehosteten Instanz (N=1). Heute null externe Nutzer — frisch public, noch nicht verbreitet. Das dokumentiert Methode und Substrat, keine Nutzerbasis.
/promote routes per scope — demonstrated, not theoretical.Scope-Routing funktioniert in der Praxis: jede Datei trägt einen Scope (core / org / user); /promote routet pro Scope — demonstriert, nicht theoretisch.work/log.md is filled.Der Erst-Session-Wert ist dünn: ein frischer Clone gibt wenig zurück, bis work/log.md gefüllt ist.work/ folder made unambiguous).Begriffs-Bereinigung steht aus (work-task → Task-Management; der work/-Ordner eindeutig gemacht).The concept, in briefDas Konzept, kurz
A bridge is your agent's memory of your world — plain markdown and YAML in git it reads at session start. You can run many: one per client or context, all on one shared CORE — one foundation, separate private rooms. It compounds safely because your data and the shipped templates live on different paths.Eine Bridge ist das Gedächtnis deines Agenten für deine Welt — Plain-Markdown und YAML in Git, das er zum Session-Start liest. Du kannst viele betreiben: eine pro Kunde oder Kontext, alle auf einem gemeinsamen CORE — ein Fundament, getrennte private Räume. Es wächst sicher, weil deine Daten und die mitgelieferten Templates auf verschiedenen Pfaden liegen.
Improvements go upstream with /promote. And it's runtime-agnostic: one skills/ tree symlinks into each tool — tested on Claude Code, working via AGENTS.md elsewhere, honestly labelled.Verbesserungen gehen mit /promote nach upstream. Und es ist runtime-unabhängig: ein skills/-Baum wird in jedes Tool symverlinkt — getestet auf Claude Code, anderswo via AGENTS.md, ehrlich gekennzeichnet.
The runtime matrix and the full CORE/USER routing live in the concept guide and the interactive map.Die Runtime-Matrix und das vollständige CORE/USER-Routing stehen im Konzept-Leitfaden und in der interaktiven Karte.
Get startedLoslegen
/bridge-onboard walks the guided onboarding and sets everything up (ecosystem detection, work-system, your own user/{name} branch). The cross-tool symlinks ship in the repo, so macOS / Linux / WSL work out of the box; on native Windows, run bin/setup.ps1 once to repair symlinks. You get a running, empty workspace in minutes; the value compounds as you log work (a fresh clone starts mostly empty — that's the honest trade)./bridge-onboard führt durch die geführte Onboarding-Routine und richtet alles ein (Ecosystem-Erkennung, Work-System, deinen eigenen user/{name}-Branch). Die Cross-Tool-Symlinks sind im Repo enthalten, daher laufen macOS / Linux / WSL out of the box; unter nativem Windows einmal bin/setup.ps1 ausführen, um die Symlinks zu reparieren. In Minuten hast du einen laufenden, leeren Workspace; der Wert wächst, während du Arbeit protokollierst (ein frischer Clone startet weitgehend leer — das ist der ehrliche Tausch).
Found a rough edge? Open an issue — the most useful thing you can do right now.Eine raue Kante gefunden? Öffne ein Issue — das Nützlichste, was du gerade tun kannst.